観光やインバウンド分野の翻訳を依頼する際に、おさえておきたいポイントについてまとめました。
観光やインバウンド分野の翻訳は、読む人が訪れたいと感じる翻訳であるか、読み手の心をいかに掴むことができるかが重要になります。翻訳会社を選ぶ際のポイントを、以下に解説します。
読者の心を掴む翻訳ができる会社であるか、またネイティブの翻訳者が読み手にとって需要のある翻訳ができるかなど、翻訳内容を確認したうえで選ぶことで、よりよい製品をつくることができます。
英語や韓国語、フランス語など、幅広い言語に対応している翻訳会社であるか、それとも対応言語は少ないけれど、より専門的でネイティブにとって読みやすい翻訳ができるなど、対応言語によって会社を選ぶのもひとつの方法です。
翻訳会社選びにおいて、コストはとても重要な要素のひとつです。翻訳の質はもちろんですが、コストパフォーマンスのよい会社を選ぶことで、経費面での負担が少ない製品づくりができます。
観光やインバウンド分野の翻訳は、読むことでそこに行きたいという気持ちになるか、利用したくなるかというところが重要になります。読み手にとって読みやすく、心を動かす翻訳ができるかどうかはとても重要です。実績があれば確認したうえで依頼できると、不安なく任せられるでしょう。
文書の翻訳に合わせて、レイアウトも考えてくれたり、原文も外国人向けに仕上がるようアドバイスをしてくれるなど、翻訳に付随した作業やサービスを提案してくれる翻訳会社は、質の高い仕事をしてくれるはずです。
翻訳だけでなく、DTPの作業もしてくれる翻訳会社だと、一連の作業をまとめて依頼できてスムーズです。それぞれ別の会社に外注すると時間がかかってしまうことがあるので、一連の作業を同じ会社に依頼できるか確認してみましょう。
翻訳会社によって料金はさまざまですが、一般的には100文字あたり1,000円から1,600円前後で行っているところが多いようです。言語によって違いがあり、日本語から中国語への翻訳は比較的安く、英語から日本語、英語から中国語への翻訳は料金が高めな傾向があります。
翻訳だけでなく、DTPや出版などの作業も対応してくれる翻訳会社です。幅広い分野に対応しています。1991年創業から数々の実績を重ね、翻訳会社として第一線で活躍しています。
※公式サイト上で翻訳の実例や取引実績を開示しており、問い合わせ・見積り対応が最短1時間以内の翻訳会社を、掲載されている実績実例数順で紹介 (ケースクエア:127件、NAIway:89件、ユレイタス:62件)※2021年8月調査時点)