【決定版】No.1の翻訳会社はここだ!おすすめ翻訳業者比較ランキング
【決定版】No.1の翻訳会社はここだ!おすすめ翻訳業者比較ランキング

翻訳会社選びにお困りの方へ、おすすめの翻訳会社や参考情報を紹介。

TOP » 文書別おすすめ翻訳会社の選び方 » ビジネス文書

ビジネス文書

ビジネス文書の翻訳を依頼するにあたっての業者選びのポイント、相場を紹介しています。

ビジネス文書の翻訳会社を選ぶ際の注意点

外資系企業が求める履歴書や、職務経歴書などがビジネス文書で代表的なものですが、他にも会議用の資料に、コミュニケーションをとるためのeメールなど多岐にわたります。単純なEメールならまだしも、履歴書や経歴書、会議資料となると、それなりにテクニックが必要となります。

そのため、文書の読みやすさや技術的な用語の統一性がビジネス文書で必要とされてきます。

ビジネス翻訳を依頼するための会社を選ぶポイントは以下のとおりです。

ビジネス文書翻訳 会社選びのポイント

チェック自社・取引先に関する分野が得意か

……基本的なことですが、その分野に強いかどうかをチェックしましょう。そうすることで、相手への伝わりやすさはグッと変わってきます。

チェック相手に最適、かつ、効果的なキャッチコピーや宣伝が得意か

……ビジネスにおいて、「いかに相手の心をつかめるか」は重要。依頼したい言語で相手の心をつかむには、相手に最適・効果的な宣伝を得意としている会社を選びましょう。

ビジネス文書は読み手にしっかりと伝えることができて、はじめてビジネスの成功が近づきます。

同じことを書いているつもりでも、言い回しがおかしかったり、統一性が全くない文書だと、誤解を招いてしまい信頼も損なわれてしまう可能性もあります。

例え日本人同士で日本語を使ったビジネスの現場でメールによるやりとりで誤解を生じ、コミュニケーションがうまくできないことがあります。これが非ネイティブである日本人と、ネイティブの外国人の間で文書によるコミュニケーションをとる場合、難しさがより高まるのは当然のことです。

簡単な文書だからといって機械翻訳を使っても、それが意図する翻訳文になっているかは確認のしようがありません。

だからこそ、人による翻訳で細かなニュアンスを汲み、わかりやすい翻訳文を用意していきたいところです。とはいえ、いちいち時間を要してしまうとビジネスとして成立しません。このようなケースではレスポンスが早く、対応もスピーディーな翻訳会社を選ぶようにしましょう。

ビジネス文書の翻訳料金相場

1ワードごとの単価を採用している会社が多く1ワード10円~が相場です。ビジネス文書でも専門的な用語が入ってきたり、契約書のような厳密性が問われる文書になると、1ワードごとの単価も上がってきます。

ビジネス文書翻訳でオススメな会社はこちら

アイコス/アットグローバル/グローヴァ/ケースクエア/サンフレア/ジェスコーポレーション/トランスワード/ユレイタス/JOHO

ビジネス文書の翻訳に対応している業者

ケースクエア

守秘義務契約による情報管理を徹底

ケースクエアは内閣府や文部科学省などの行政機関や、東京大学のような有名教育機関からも依頼を受けている翻訳会社です。大手企業との取引実績も少なくありません。納期厳守を徹底しており、ビジネス翻訳で重要なスケジュール管理を行いやすい点も特徴です。

依頼者ごとにコーディネーターがつき、ニーズや専門性に合わせた翻訳サービスを提供するほか、守秘義務契約を交わすため情報漏洩のリスクにも対応できます。

サン・フレア

50年以上続く翻訳サービスの信頼感

サン・フレアは1971年に設立された翻訳会社であり、アジアやヨーロッパの国外拠点も展開しています。海外でのオフショア開発などを考えている企業に対して、翻訳サービスを活用した事業サポートも実施。知的財産分野に関する翻訳も得意としている点が特徴です。

翻訳者の数も多く、各業界の専門用語や知識も集積されており、セキュリティや翻訳サービスなどに関する国際規格も取得しています。

アイコス

金融業界や技術系翻訳を得意とする翻訳会社

アイコスは、金融系や技術系の翻訳を得意としている翻訳サービス会社です。日本国内の企業がアジアでビジネスを展開しようと考えている場合、業種や業界にマッチした通訳を選任して派遣する事業サポートを行っています。

無料のトライアル翻訳サービスを提供しているため、自社のビジネスにマッチしているのか事前に試してから、導入を検討できることも魅力でしょう。

アットグローバル

アジア進出を検討している企業を多角的にサポート

アットグローバルは1999年に創業した翻訳会社であり、翻訳業務を中心としながら、国内企業がアジアなど海外へビジネス展開するプロジェクトを多角的に支援しています。

日本だけでなく中国などにも拠点を展開。現地の事情やニーズを把握したうえで最適な翻訳を検討してもらえる点もポイントです。技術翻訳を得意としており、専門的なビジネス文書の翻訳にも期待できます。

グローヴァ

予算とニーズに合わせた翻訳でコストメリットを増大

グローヴァは大手企業や官公庁、小規模な事業所に対し、幅広いクライアントのニーズに合わせた翻訳サービスを提供しています。

基本となる翻訳コースの他にも、AI翻訳を活用したサービスや品質を追求した翻訳コースなど、複数のプランを用意。事前の無料トライアルで翻訳のレベルを確認できます。

機密保持契約を交わせるため、情報管理の意識が高い点も大きな特徴です。

対応言語についても確認しておく

翻訳会社を探す際は、翻訳技術や価格以外だけではなく、対応言語についても調べておくことが勧められます。

その理由として、年々変化しつつある経済活動のあり方が挙げられます。

英語圏以外の国への進出が活発化

2015年に発足した「ASEAN経済共同体(AEC)」は、東南アジア地域の主要国が参加を表明したことによって、域内の総人口約6億人、名目GDP2兆ドル、域内の総貿易額2.1兆ドルにのぼる経済圏へと成長しました。

そのことから、中国のバブル崩壊の影が迫っていることを危惧した日本企業は、チャイナ・リスクを回避するために経済成長を遂げたASEAN地域に進出を検討しているところが増えています。

しかし、ASEAN地域への進出が増えると同時に、言語の壁にぶつかる人が多いのも現状です。

言語は、ビジネスにおいても必須となります。相手とうまくコミュニケーションができなければ、ビジネスも円滑に進められません。

ASEAN地域への進出を失敗しないために、英語同様ASEAN諸国で使用されている言語対策も必要となります。

まだまだマイナーなのが現状

ASEANの地域によっては、英語あるいは日本語に強い地域があれば、そうでない地域もあります。

英語に強い地域ならフィリピン、比較的日本語ができる人材がいるベトナムなら特別言語に関して不安を抱く必要はありません。

ただ、タイやインドネシア、ラオス、ミャンマー、カンボジアと言った地域には、日本語翻訳者が少なめ。あるいは、間に英語を交えてから日本語翻訳を行う翻訳者が目立ちます。

それらの国に企業進出を行う場合は、その地域の言語に精通している翻訳業者の力が欠かせません

東南アジア地域の言語をメインにしているところへ!

需要が高まってきているASEAN諸国の方とのコミュニケーションは、その地域の言語に特化した翻訳業者へ依頼するのが得策です。

ASEAN諸国の言語に強い翻訳業者に依頼をすれば、正確な日本語翻訳あるいは現地語翻訳をしてくれるので、現地企業のとの関係を深めやすくなります。

ただ、英語やフランス語に比べると、ASEAN諸国の言葉は業者によって翻訳の質が低い傾向があります。

そのため、日本語からアジア圏の言語へ翻訳を依頼するなら、質はもちろんおこと、ASEAN諸国の言語翻訳実績をどれだけ積み重ねているのかを注視しましょう。

スピード感で選ぶ!レスポンスの速い翻訳会社3選

ケースクエア

ケースクエアの画像

画像引用元:ケースクエア公式HP
https://www.wayaku-service.com/

公式HPへ

実績

内閣府、文部科学省、気象庁、国立国際医療センター、国立がんセンター、理化学研究所、東京大学、武田薬品、トヨタ自動車株式会社、ドコモ株式会社、日本航空株式会社、ほか多数

料金

英訳 1字/10円~
和訳 1ワード/10円~
初回お試し割引、ボリューム割引あり

スピード

見積もり 最短1時間
24時間対応が可能

口コミ

コメント期間の都合上、他の翻訳会社で断られた学術文書を、希望通りの納品期間に仕上げてもらえました。クオリティも良く、無事に学会で発表を終えることができ、非常に感謝しております。

得意な翻訳

医療、契約書、IT、ローカライゼーション、web、化学、科学、代理店契約書、法律、特許、論文、技術、ビジネス、IR、金融、マニュアル、観光、スポーツ、環境、財務、音楽、出版、映像、土木・建築、政治、電気・電子、税務、定款・約款・コンプライアンス、美術・アート、その他

Accent(アクセント)

Accent(アクセント)の画像

画像引用元:アクセント公式HP
https://japan.accent-corp.com/

公式HPへ

実績

法務省、環境省、キヤノン、シャープ、ソニー、パイオニア、三菱重工業、ヤマハ発動機、菱日エンジニアリング、新日本製鐵 、三菱製鋼など、ほか多数

料金

英訳 1字/9円~
和訳 1ワード/11円~

※一般文書の場合
※一度のご注文の最低の発注額は25,000円

スピード

見積もり 90分以内

口コミ

見つかりませんでした

得意な翻訳

内部統制関連、コンピュータ・情報通信(IT)、法律・契約、特許関連、経営・経済、製造技術、プラント産業技術、ハイテク産業・化学技術、土木建築、医療・薬品、その他

アットグローバル

アットグローバルの画像

画像引用元:アットグローバル公式HP
https://www.atglobal.co.jp/

公式HPへ

実績

ビジネス資料、IT全般、電気・機械・製造、観光関連、医学・医療、法務・契約、各種研究論文、各種証明書、マスメディア、教育機関、その他

料金

英訳 1字/14円~
和訳 1ワード/22円~

※クロスチェックありのバランス翻訳の場合

スピード

見積もり 数時間以内

口コミ

見つかりませんでした

得意な翻訳

マニュアル、ビジネス文書、海外展開、インバウンド、医学・医療、論文翻訳

「頼れる」翻訳会社はどこ?翻訳会社TOP5ランキング 詳しくはこちら
実績
料金
スピード
口コミ
学術論文
各種証明書(公的文書)
特許・契約書
ビジネス文書
その他(マニュアルなど)
国内のマンガ・ゲーム・イベントの翻訳
技術
医療
法律
金融
歯科
土木・建築翻訳
IR・会計
会社設立
ビザ申請
英語
中国語・韓国語
北欧5カ国語に対応する翻訳会社
ニーズが高まる翻訳・アラビア語
フランス語対策における翻訳会社の探し方
ドイツ語
スペイン語
ロシア語を取り扱う翻訳会社
ポルトガル語を取り扱う翻訳会社
イタリア語を取り扱う翻訳会社
トルコ語を取り扱う翻訳会社
ラテン語を取り扱う翻訳会社
ギリシャ語を取り扱う翻訳会社
ポーランド語を取り扱う翻訳会社
チェコ語を取り扱う翻訳会社
ペルシア語を取り扱う翻訳会社
インドネシア語を取り扱う翻訳会社
アラビア語を取り扱う翻訳会社
アイスランド語を取り扱う翻訳会社
マレーシア語を取り扱う翻訳会社
フィリピン語を取り扱う翻訳会社
スワヒリ語を取り扱う翻訳会社
ウルドゥー語を取り扱う翻訳会社
ベンガル語を取り扱う翻訳会社
タイ語を取り扱う翻訳会社
スロベニア語を取り扱う翻訳会社
エストニア語を取り扱う翻訳会社
セルビア語を取り扱う翻訳会社
カンボジア語を取り扱う翻訳会社
ヘブライ語を取り扱う翻訳会社
ベトナム語を取り扱う翻訳会社
スロバキア語を取り扱う翻訳会社
オランダ語を取り扱う翻訳会社
クロアチア語を取り扱う翻訳会社
キルギス語を取り扱う翻訳会社
ウズベク語を取り扱う翻訳会社
翻訳業者を決めるポイント
依頼の流れ
アイコス
アットグローバル
インターブックス
エディテージ
クリムゾンインタラクティブ・ジャパン
グローヴァ
ケースクエア
サンフレア
ジェスコーポレーション
トランスワード
ロゼッタ
ユレイタス
ACN
JOHO
NAIway
翻訳センター
スピード翻訳 by GMO
WIPジャパン株式会社
ブレインウッズ
Accent(アクセント)
知財コーポレーション
SDLジャパン
アークコミュニケーションズ
ページの先頭へ