法律翻訳を依頼するにあたっての知っておきたいポイントをまとめています。
契約書や裁判資料、各種証明書など、法律に関する文書や資料などは、他の分野と同じように間違った文書を作るわけにはいきません。グローバル化が進んだ今となっては、ビジネスの現場では、海外取引も日常茶飯事のため、契約書の翻訳がますます必要になってきます。
また、契約書以外にも、特許や商標などの知的財産権に関することや、行政や公的機関に提出する各種申請書など法律や制度に関連する文書もあり、外国の法律を知らなければ、文書を用意することができません。
具体的に、法律に関する文書は以下のような物が該当します。
これらの文書は、翻訳者が法律の知識や、法律を解釈する能力が必須になってきます。
翻訳者自身が日本とその国、双方の法律用語や解釈方法を知識として持っていることが法律翻訳会社選びの大前提となります。
翻訳する文書によって開きがありますが、1ワード8円~40円ぐらいまでが相場になります。
もし法律翻訳にも関わらず1ワード5円など、単価が極端に安い会社がありましたら、それは企業努力による低価格化ではないので注意が必要です。機械翻訳だったり、チェック工程を外していたりと、何かしら安さの裏にはカラクリがあります。問い合わせをする前に、しっかりと料金を確認しておきましょう。
ここでは、法律翻訳に対応している翻訳会社の一部を紹介しています。会社探しの参考にしてみてください。
アットグローバルの法務・法律翻訳サービスは、実務経験が豊富な専門の翻訳者とネイティブチェッカーによる体制で法務・法律翻訳を行っています。
独特な文章の構成や言い回しの翻訳はもちろん、トラブルを回避するための厳密な正確さを重視したサービス提供をしています。
費用 | 英→日は24円/単語、日→英は15円/字 |
所在地 | 東京都港区北青山3-6-7 青山パラシオタワー11F |
電話番号 | 03-5778-7617 |
最近では機械翻訳の精度も上がってきていますが、インターブックスでは重要な場面こそ人が対応するべきだと考えています。
企業法務部の業務負荷を少しでも減らすため、コスト削減を目的としつつも正確性の高い翻訳をスピーディーに対応しています。
費用 | 要望に応じて見積り |
所在地 | 東京都千代田区九段北1-5-10 |
電話番号 | 03-5212-4652 |
顧客に法律関係の正確な翻訳を届けるため、幅広い法律知識を持ち国ごとの法律用語について詳しい翻訳者を採用しています。
いずれの翻訳者もターゲット言語のネイティブスピーカーであり、法律・翻訳でしっかりとした実績のある人材を起用しています。
費用 | 翻訳のみ、1~1,000文字:13.5円~(税不明)/字(原稿文字数・レベルによって異なる) |
所在地 | 東京都千代田区外神田2-14-10 第2電波ビル4F |
電話番号 | 050-6861-4504 |
トラブル忌避のためにも厳密な正確性が求められる契約書・法律関係の翻訳業務を、GLOVAでは実務経験が豊富な専門家による翻訳で提供しています。
また、ネイティブスピーカーによるチェック体制による高品質も魅力で、リーズナブルな価格で提供します。
費用 | 英→日 14円~/字、日→英 9円~/字 |
所在地 | 東京都千代田区神田神保町3-7-1 |
電話番号 | 03-6685-9571 |
過去に多くの実績を持っている法律分野の専門翻訳者が担当するケースクエアの翻訳業務。
国ごとに違った考え方に基づいていることが多いため歴史観・哲学感を背景として理解しておく必要がある翻訳業務を、豊富な知識と経験に基づき提供しています。
費用 | 基本料金 8円/英1単語、日1字(分野などによっても異なる) |
所在地 | 東京都港区南青山二丁目2-15 ウィン青山942 |
電話番号 | 03-3705-4161 |
※公式サイト上で翻訳の実例や取引実績を開示しており、問い合わせ・見積り対応が最短1時間以内の翻訳会社を、掲載されている実績実例数順で紹介 (ケースクエア:127件、NAIway:89件、ユレイタス:62件)※2021年8月調査時点)
※当サイトに掲載されている翻訳業者の中から、無料トライアルに対応しており、問合せ・見積もりへの対応スピードが1時間以内と明記されている業者を翻訳料金の安い順(和訳と英訳の平均単価)に3社紹介(2021年8月調査時点)