環境翻訳の依頼におすすめな翻訳会社選びのポイントを解説します。
環境翻訳を依頼するための会社選びのポイントを解説します。以下のポイントをチェックして会社を選びましょう。
翻訳会社によって得意とする翻訳分野が異なります。環境翻訳を不得意とする会社に依頼してしまうと、納期に遅れが出る可能性もあるでしょう。そのため料金だけでなく、どの分野を得意としているのか、という点に着目することが大切です。
得意分野は会社のWEBサイトなどに記載されている実績を確認するとよいでしょう。会社によっては、「環境翻訳が得意」と明記されている場合もあります。また、お見積り・お問い合わせから、依頼予定の内容を説明し、対応可能かを聞いてみるのもおすすめです。
対応が早い会社を選びましょう。対応の早さは口コミを確認するのも良いですが、問い合わせで反応を見るのが簡単です。まずは問い合わせをしてみて、どれくらいで返信が来るかを確認するとよいでしょう。複数社に問合せしてみて、一番反応の良い会社を候補に入れるのもおすすめです。
また、電話からお問合せする場合、相手の雰囲気を確認するのも重要なポイント。こちらの質問に対し的確に回答してくれる会社だと、親切丁寧な対応が期待できるでしょう。
翻訳の品質が高い会社を選ぶのも大切なポイント。翻訳のクオリティが低いと、自社の印象が悪くなってしまうことも十分考えられます。会社によっては、少ない文章を翻訳するトライアルサービスを用意していることもあるため、積極的に利用して判断材料としましょう。
チェック体制が整っている会社であれば、翻訳品質がブレずに、安定して納品してもらえます。口コミなどもチェックしてみるとよいでしょう。
環境文書翻訳は正確な翻訳が非常に重要です。一般的な翻訳とは異なり、「ほぼ正しい翻訳」という概念がまかり通るものではありません。環境分野に関する知見・経験が豊富な翻訳者が在籍する会社を選ぶことが大切です。
環境文書翻訳の料金相場は、日本語から中国語に翻訳する場合で800~1,000円(原文100文字)。そのほかの言語では1,000~1,600円(原文100文字)ほどが料金相場となっています。環境文書は専門的な知識が必要となるので、専門性や納期なども確認しておきましょう。
環境文書翻訳を依頼できる翻訳会社を一部紹介します。ぜひ参考にしてください。
翻訳サービスの国際規格、ISO17100:2015を取得している翻訳会社です。環境分野の経験豊富な翻訳者、構成者、プルーフリーダーがニーズに合ったドキュメントを作成します。専門用語は参考資料や用語集等で用語管理を行うため、信頼できるでしょう。
海外の情報や申請書類にも対応できる体制を整えている翻訳会社です。世界30言語以上に対応しており、必要に応じて通訳者の手配も可能としています。
※公式サイト上で翻訳の実例や取引実績を開示しており、問い合わせ・見積り対応が最短1時間以内の翻訳会社を、掲載されている実績実例数順で紹介 (ケースクエア:127件、NAIway:89件、ユレイタス:62件)※2021年8月調査時点)